VERY SCARCE FIRST EDITION IN ENGLISH OF THE RUBAIYAT OF OMAR KHAYYAM, IN ORIGINAL PRINTED PAPER WRAPPERS
(FITZGERALD, Edward, translator). KHAYYAM, Omar. Rubáiyát of Omar Khayyám, the Astronomer-Poet of Persia. Translated into English. London: Bernard Quaritch, 1859. Octavo, original printed paper wrappers respined. Housed in a custom chemise and clamshell box.
First edition in English of one of the most famous poems of world literature, a masterpiece of English translation, one of only 250 copies printed. Very scarce, particularly in original wrappers.
“This translation of the rubais or quatrains of the 12th century Persian poet was first published anonymously in 1859; Fitzgerald produced further editions, revised and with added quatrains, in 1868, 1872, and 1879. Fitzgerald’s translation preserved the stanza form of the original, but adapted the quatrains into a connected theme, skeptical of divine providence, mocking the transience of human grandeur, and concentrating on the pleasures of the fleeting moment. The felicitously phrased aphorisms of this cynical yet genial poetic sequence are among the most frequently quoted lines in English poetry.” Born into wealth, Fitzgerald “never engaged in any profession or made any extended travels, but often visited London. His quirky but engaging personality made him much beloved by many close friends, who included Thackeray, Alfred and Frederick Tennyson, and Carlyle. He was a prolific and delightful letter-writer, whose anecdotes of his literary friends have been a gold-mine to biographers” (Oxford Companion to English Literature, 716). Fitzgerald commissioned about 250 wrappered copies from G. Norman, a Covent Garden printer, chose anonymity, and arranged for Quaritch to put his firm’s name and address to the booklet, advertise it, and stock it. Fitzgerald paid for the printing, the few advertisements, “and other incidental Expenses regarding Omar.”
An exceptional copy in original wrappers.